index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 334.11
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 334.11 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 3'
10
--
[
...
K
]
I.MIN
10
A
Vs. 7'
[
...
K
]
I.MIN
11
--
n=at
ŠA
DINGIR.MAḪ
DINGIR.MUNUS
MEŠ
pu-nu-ut
2
dāi
11
A
Vs. 7'
na-at
ŠA
DINGIR.MAḪ
DINGIR.MUNUS
MEŠ
pu-nu-ut
da-a-i
12
--
[
...
]
12
A
Vs. 8'
[
...
]
x
13
--
n=at
d
ḫilašši
dāi
13
A
Vs. 8'
na-at
d
ḫi-la-aš-ši
da-a-i
¬¬¬
§ 3'
10
--
[ ... des]gleichen
11
--
und legt es, (nämlich) den Lehm
?
, (für) die weiblichen Götter der Ḫannaḫanna hin.
12
--
[ ... ]
13
--
und legt es für Ḫilašša hin.
2
Auch nach Kollation am Original unklar. Möglicherweise eine Verschreibung für
pu-ru-ut
"Lehm". vgl. EHS 67.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26